Logo Patatoni


 

La prima confusione del bilinguismo

17 marzo 2008 di Saskia in Bilinguismo, Diario, 8 commenti

noFin’ora il mio bambino sta reagendo molto bene all’insegnamento delle due lingue Olandese e Italiano. Per ora “preferisce” una parola in Olandese o in Italiano, e in alcuni casi conosce i due equivalenti.
Ma l’altro giorno ho sentito il primo “errore“: ha visto dei pesciolini in un acquario e ha detto “pi”, che secondo noi genitori è un miscuglio tra “pesce” e “vis”. Mi devo preoccupare? :)

Related Posts with Thumbnails
Social Bookmarking
Ti é piaciuto La prima confusione del bilinguismo? Iscriviti al Feed RSS.

8 Commenti a “La prima confusione del bilinguismo”

  1. barbaraland

    Ciao Saskia! stai tranquilla! quando si inizia a parlare il linguaggio è un gioco. Ti sembrerà strano, ma un bimbo bilingue si comporta esattamente come un qualsiasi altro bimbo che impara una sola lingua. Qualsiasi bimbo ha bisogno di essere corretto per pronunciare esattamente le parole, quindi quando succedono episodi del genere tu lo correggi, insegnando la giusta pronuncia in olandese e tuo marito farà la stessa cosa per l’italiano!! ;-)

  2. valentina

    Scusa la puntualizzazione, ma i bambini non vanno “corretti”… Impareranno da soli ascoltando le parole corrette che una certa parola si dice diversamente da come la pronunciano loro.
    I bambini ilingue devono ricercare nella loro mente la parola che vogliono dire (come tutti) e possedendone tante – il doppio dei monolingue- fanno una certa fatica e se non trovano quella giusta utilizano quella che hanno a disposizione.
    Mi sono espressa male e velocemente ma sappi che di “errori” ne farà tanti e saranno divertentissimi… Lascialo fare e casomai… scriviteli perchè si scordano e sono troppo carini! Auguri!
    valecambi@yahoo.it

  3. barbaraland

    Valentina, visto che la puntualizzazione sembra rivolta al mio commento, mi sento in dovere di ribattere. Forse mi sono espressa male, avrei dovuto usare “ripetere” invece di “corregere”, ma il tuo parere riguardo a fare “una certa fatica”, sembra venire dalla vecchia credenza che i bambini bilingue si sforzino e facciano confusione!! mi diaspiace, ma ti devo contraddire!! sono naturali così come tutti gli altri!! Concordo con te sul fatto che non bisogna preoccuparsi se pronunciano male una parola, impareranno, ma devono avere una guida!!!

  4. Taze

    Sono d’accordo con Barbaraland: ovviamente ci vogliono dei buoni esempi per imparare le lingue. Poi mi sembra un pò strano l’idea di Valentina che gli errori “saranno divertentissimi… [e] troppo carini!” C’è Zelig se vuoi la comicità!

  5. Saskia

    Io penso che ogni bambino, bilingue o no, deve essere “corretto” o “ripetuto” quando non dice bene una parola. Ma solo nel senso che noi genitori continuamo a dire le parole giuste e piano piano il bambino le dirà in modo corretto. Non ho la sensazione che il mio bimbo è “confuso” dal bilinguismo. Ogni bambino “sbaglia” e fa miscugli di parole.
    Comunque il mio commento voleva essere carino e scherzoso, è ovvio che non mi preoccupo di quanto descritto :)

  6. Kim

    Hai ragione, Saskia; errori linguistici li fanno in ogni caso i bambini quando imparano a parlare. Vedrai che tuo figlio fra un po’ sapra’ distinguere benissimo l’olandese e l’italiano, con chi parlare quale lingua ecc. E’ veramente una meraviglia il bilinguismo – anzi, vedere bambini imparare una lingua sola e’ gia’ fantastico!

  7. Janine

    Hoi Saskia !

    Anche qui una mammà Olandese ed un papà Italiano in casa. La bimba di 3.5 anni, cresce bilingue anche se per ora sembra che preferisce Italiano….e anche quando io le parlo in Olandese lei mi risponde spesso in Italiano. Cmq fa spesso anche un mix di tutte le due lingue. Una frase che sento spesso è Mama posso avere un dropje ? ;-) )

  8. Saskia

    Ciao Janine,

    per caso abiti nella zona di Milano (est)? ;-)

    La tua bimba ha l’età del mio tati, e non ne vuole tanto sapere di parlare in Olandese… in più quando gli dico che è metà Italiano metà Olandese mi dice “No io sono Italiano!!” e tifa gli azzurri invece che gli arancioni!!!
    Penso che un po’ è dovuto al fatto che a casa parliamo solo Italiano e io sbaglio a parlare anche in Italiano con lui, ma lo trovo davvero difficile parlare Olandese quando c’è anche il papà, mi sembra quasi di escluderlo dalla conversazione…

Lascia un commento